61语文学习网

61语文学习网
一个免费学习语文课的网站

英语口语培训:如何翻译《我的前半生》?

大学生要想提高自己的英语口语能力,不仅需要基础知识,还要学会关注当前热点和影视作品的口语翻译。为了帮助大学生说英语更贴近社会生活,本文将介绍热播剧《我的前半生》的口语。

首先,与《欢乐颂》相比,热播剧《我的前半生》似乎不太受欢迎。然而,春香有着很高的地位和很好的演技,在豆瓣的戏仍然达到了7.2。至于该剧的英文标题,海报上已经有相应的文字:

我生命的前半部分

这是“我生命的前半部分”的直译。翻译是正确的,没有问题。

因为汉字都是单音节的,所以即使是一个完整的电视剧名称也不容易给人以“冗长”的感觉,比如“女人很强,天理不容”。然而,如果中文标题被逐字翻译成英文,成为电视标题会有点尴尬(我不相信你试图翻译“女人是强大的,天理不容”)。

这出戏的名字“我的前半生”是一个简单的五个音节,但是当被翻译成英语时,它就变成了一串长长的抓挠声。因此,《我的前半生》作为一部英文电视剧的标题有点不合适。相反,欧美电影和电视剧的标题往往被简化了。许多电影和电视剧甚至只有一个词,比如《老友记》。迷失;西装等。这一点,国内一些电影片名在翻译时已经开始借鉴。

第二,关于文字

这部电影英文名字中“前半部分”的翻译值得一提:前半部分。以此类推,“后半部分”就是后半部分。所以:上半年/下半年

而“上、中、晚”也可以从这个方法中学习:

在这个月的第一天/第二天/第三天

模糊版本:月初/月中/月末

七月初;七月中旬;七月下旬

关注热点话题,学习英语口语是大学生英语口语训练的一个重点。

返回顶部